Traducido por: Mitchell Norris
Del 15 de septiembre al 15 de octubre, logros hispanos, historias, culturas y más están celebrados alrededor del país en honor al Mes de la Herencia Hispana.
Como un hispanoamericano yo mismo, he visto estas zancadas de primera mano; he sido testigo de las historias a medida que se han desarrollado y yo creo que nuestra cultura merece reconocimiento.
Bienvenidos a la primera sección especial del Mes de la Herencia Hispana de The Appalachian. Yo, junto con el resto de nuestro personal, me gustaría dedicar esta sección especial para contar las historias de la cultura hispana en el campus y en Boone.
Esta sección especial es para aquellos que se identifican como hispano/latino, para aquellos que son estudiantes de primera generación, para quienes vinieron a este país con nada y construyeron la base para usted y sus familias y para quienes son lo suficientemente amables para sencillamente apreciar nuestras culturas.
Reconocemos que Boone es el hogar para muchos hispanohablantes que solamente o principalmente hablan la lengua y algunas de estas historias los presentan. Para asegurar de que estamos llegando a nuestras audiencias, The Appalachian está trayendo de vuelta artículos traducidos al español en nuestro sitio web, algo que desafortunadamente dejamos de producir en el 2020.
Además, esta sección especial de esta edición también está disponible en español. Si desea una copia de estas páginas completamente en español, por favor siéntase libre a pasar por la sala de prensa de The Appalachian en la sala número 235 de Plemmons Student Union o póngase en contacto con outreach@theappalachian.com.
En esta sección especial, usamos los términos Latino/Latina cuando nos referimos a la comunidad. Frases alternativas y neutras en género, por ejemplo Latinx y Latine, también se usan para describir a las comunidades latinoamericanas; pero por el objetivo de claridad y constancia nos abstenemos de usar estos términos. Aunque las conversaciones con respeto a la neutralidad de género en el idioma español son válidas e importantes, estamos eligiendo usar Latino/Latina porque los términos son familiares para todos los hispanohablantes.
Finalmente, me gustaría dar las gracias a los miembros de The Appalachian, miembros de la Alianza Hispana Latina y a otros quienes vinieron y ofrecieron su ayuda para traducir. No podríamos haber hecho esta sección especial sin ustedes.
Gracias lector, por recoger nuestro primer número de Herencia Hispana, y por apoyar no solo periodismo estudiantil, sino también por apoyar a la comunidad hispana/latina del High Country y más allá. Esperamos que esta edición te introduzca a nuestra cultura o te haga sentir visto y escuchado.
Jenna Guzman
Directora, 2023-24